-
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第35期:她走进了一间整洁的小房间
已经走进了一间整洁的小房间,靠窗子有张桌子,桌子上正像她希望的那样,有一把扇子和两、三双很小的白羊羔皮手套,她拿起扇 子和一双手套。正当她要离开房间的时候,眼光落在镜子旁边的一个小瓶上。这一次,瓶上没有“喝我”的标记。但她却拔开瓶塞就往嘴里倒。 她想,“我每次吃或喝一点东西,总会发生一些有趣的事。所爱丽丝漫游仙境》听写训练第35期:她走进了一以我要看看这一瓶能把我怎么样。我真希望它会让我长大。说真的,做我现在这 样一点儿的小东西,真厌烦极了。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第19期:今天尽是怪事
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第19期:今天尽是怪事 `That WAS a narrow escape!' said Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; `and now for the garden!' and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again, and the little
-
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第19期:今天尽是怪事
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第19期:今天尽是怪事 `That WAS a narrow escape!' said Alice, a good [w]deal[/w] frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; `and now for the garden!' and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again
-
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第45期:这么说比尔就要从烟囱下来了
来了 Oh! So Bill's got to come down the chimney, has he? said Alice to herself. Shy, they seem to put everything upon Bill! I wouldn't be in Bill's place for a good deal: this fireplace is narrow, to be sure; but I THINK I can kick a little!' She drew her foot as far down the chimney as she could, and waited till she heard a little animal. she couldn't guess of what sort it was scratching and scrambling about in the chimney close above her: then, saying to herself. This is Bill, she gave one sharp kick, and waited to see what would happen next. “啊,这么说比尔就要从烟囱下来了,”爱丽丝对自己说,“嘿,它们好像把什么事情都推在比尔身上,我可不做比尔这个角色。说真的这个壁炉很窄,不过我还是可以踢那么一下。” 她把伸进烟囱里的脚收了收,等到听到一个小动物(她猜不出是什么动物)在烟囱里连滚带爬地接爱丽丝漫游仙境近了她的脚,这时她自语说:“这就是比尔 了,”同时狠狠地踢了一脚,然后等着看下一步会发生些什么。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第23期:鸭子不停地呱啦着
常指一只青蛙或一条蚯蚓,现在的问题是:大主教发现的是什么呢?”鸭子还不停地呱啦着。 老鼠一点也不爱丽丝漫游仙境理睬,只是急急忙忙地继续讲:“……发现与埃德加.阿瑟林一起去亲自迎接威廉,并授予他皇冠是可行的,威廉的行动起初还有点节制,可他那诺曼人的傲慢……,你感觉怎么样了?我亲爱的。”它突然转向爱丽丝问道。 “跟原来一样的湿。”爱丽丝忧郁地说,“你讲这些一点也不能把我身上弄干。” “在这种情况下,我建议休会,并立即采取更加有效的措施。”渡渡鸟站后来严肃地说。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第73期:她想起了手里的两块蘑菇
《爱丽丝漫游仙境》选段 Well, be off, then! said the Pigeon in a sulky tone, as it settled down again into its nest. Alice crouched down among the trees as well as she could, for her neck kept getting entangled among the branches, and every now and then she had to stop and untwist it. After a while she remembered that she still held the pieces of mushroom in her hands, and she set to work very carefully, nibbling first at one and then at the other, and growing sometimes taller and sometimes shorter, until she had succeeded in bringing herself down to her usual height. “哼,那就滚开!”鸽子生气地说着,同时又飞下去钻进它的窝里了。爱丽丝费劲儿地往树林里蹲,因为她的脖子常常会被树叉挂住,要随时停下来排解。过了一会,她想起了手里的两块蘑菇,于是她小爱丽丝漫游仙境心地咬咬这块,又咬咬那块,因此她一会儿L长高,一会缩小,最后终于使自己成了平常的高度了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第39期:她听到门外有声音
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第39期:她听到门外有声音( Oh, you foolish Alice! she answered herself. How can you learn lessons in here? Why, there's hardly room for YOU, and no room at all for any lesson-books! And so she went on, taking first one side and then the other, and making quite a conversation of it altogether; but after a few minutes she heard a voice outside, and stopped to listen. “啊,你这个傻爱丽丝!”她又回答自己,“你在这儿怎么上学呢?哎唷,这间房子差点儿装不下你,哪里还有放书的地方呢?” 她就这样继续说着,先装这个人,然后又装另一个人,就这样说了一大堆话。几分钟后,她听到门外有声音,才停止唠叨去听那个声音。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第53期:这是逃跑的好机会
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第53期:这是逃跑的好机会 This seemed to Alice a good opportunity for making her escape; so she set off at once, and ran till she was quite tired and out of breath, and till the puppy's bark sounded quite faint in the distance. And yet what a dear little puppy it was! said Alice, as she leant
-
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第75期:她想知道这到底是怎么回事
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第75期:她想知道这到底是怎么回事 For a minute or two she stood looking at the house, and wondering what to do next, when suddenly a footman in livery came running out of the wood, she considered him to be a footman because he was in livery: otherwise, judging by his face only, she would have called
-
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第51期:她赶紧抬头朝上看
《爱丽丝漫游仙境》听写训练第51期:她赶紧抬头朝上看 An enormous puppy was looking down at her with large round eyes, and feebly stretching out one paw, trying to touch her. Poor little thing! said Alice, in a coaxing tone, and she tried hard to whistle to it, but she was terribly frightened all the time at the thought that it might be hungry, in which case it would be very likely to eat her up in spite of all her coaxing. Hardly knowing what she did, she picked up a little bit of stick, and held it out to the puppy, whereupon the puppy jumped into the air off all its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick, and made believe to worry it. 她赶紧抬头朝上看,一只大的叭儿狗,正在瞪着又大又圆的眼睛朝下看着她,还轻轻地伸出一只爪子,要抓她。“可怜的小东西!”爱丽丝用哄小孩的声调说,一边还努力地向它吹口哨。但是实际上,她心里吓得要死,因为想到它爱丽丝漫游仙境可能饿了,那么不管她怎么哄它,它还是很可能把她吃掉的。 她几乎不知道该怎么办,拾了一根小树枝,伸向小狗,那只小狗立即跳了起来,高兴地汪、汪叫着,向树枝冲过去,假装要咬。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
