-
美国习惯用语557 情投意合 正中下怀
句话就表达这样的意思。 ****** 今天要学的第二个习惯用语是:hit it off。Hit it off用来说人与人之间性情相投,而且可以用来描述任何种类的人际关系,包括一般友情和婚恋关系。 我们听个例子。这位先生说的是一对男女之间的关系。他的老朋友Bruce比他晚几年来到这个城市,人生地不熟,于是他把Bruce介绍给自己相熟的朋友,其中包括当老师的Betty。我们听听后来的进展,特别注意里面的习惯用语hit it off: 例句-2:Bruce and Betty really hit it off right away. They started seeing each other, then after a year or so decided to get married. Now, six years later, they have four kids and are just about as close to each other as two people could be. 他说:Bruce和Betty真是一拍即合,见面后马上就开始约会,差不多一年后就决定结婚。他们已经结婚六年,现在他们有四个孩子,可是两人之间还是亲密无比。 这里的习惯用语hit it off用来说人和人相互合得来。 ****** 今天要学的第三个习惯用语是:hit the spot。Spot这个词常常解释为地点,但是有时候也有“目标”的意思。在hit the spot这个习惯用语里spot这个词的意思是目标。 我们听个例子来领会这个习惯用语的意思吧。这位先生在炎炎夏日刚跑完步回来。我们听他说说在这当口上什么东西最合他的心意,注意他话里用了两次习惯用语hit the spot: 例句-3:Want to know what hits the spot with me when I get back from running, all hot and thirsty? A great big glass of iced tea with a [w]squeeze[/w] of lemon in it. There's nothing as [w]refreshing[/w] after good hard exercise - it sure hits the spot! 他说:想知道我跑步回来既热又渴的时候最中意什么吗?一大杯冰水,再加上一点柠檬汁!跑步锻炼后再习惯用语都包括hit这个词。Hit常常解释为“打击”,但是也有“偶然碰到”的意思。今天要学的第一个习惯用语没比这更消暑解渴了,它正中下怀。 冰冻柠檬水显然是又热又渴的人一心向往的东西,可见这里的习惯用语hit the spot表示令人心满意足,或者说是“正中下怀”。
-
美国习惯用语572 诸事不顺的一天
个字都知道,但是,你恐怕不知道它到底是什么意思。美国人用这个习惯用语已经有四十多年了。我们经常会有希望,希望某件好事能够发生,或者给别人许愿。在这种情况下,要是对方说:That will be the day,那就意味着,他对你希望发生的事,或对你的许愿表示怀疑,认为那是不可能的,而且还带有浓厚的讽刺性。 我们还是举个例子来说明吧!上面例子里说话的人和公司其他雇员对他们被提升得太慢而表示不满。公司的老板已经说了好几次要加工资,但是只听到雷声,没见到雨点。这一次,他又保证要在年底前给大家增加工资。可是说话的人根本不相信他的话。这习惯用语里都有这个关键的单词,就是:day。Day就是一天。我们要讲的第一个习惯用语个人说: 例句-3: Sure, the boss promised us a raise again, but he's done that before and then finds some excuse not to do it. This time he said we can expect a nice raise by January 1. Yeah, sure, that will be the day! We're afraid it just won't come true! 这句话的意思是:是呀, 老板又向我们保证要给我们加工资。可是,他以前也这么保证过,然后又找借口不给加。这次,他说,到一月一号,我们就可以加不少工资。哼,谁信他的!恐怕这根本不会实现。
-
美国习惯用语752 趁热打铁 抓紧时机
今天我们要讲的美国习惯用语是:Strike while the iron is hot。[w=strike]Strike[/w]就是打击,iron是铁。Strike while the iron is hot这个习惯用语和中国人说的趁热打铁的意思是完全一样的。 比如说,有个孩子考试成绩很好,父母看了成绩单非常高兴。这孩子就抓紧时机要求父母买玩具或是增加零用钱,在这种情况下成功的机率是很大的。这就是strike while the iron is hot。 我们来举一个例子。这是一个人在犹豫是不是要和一个女孩子约会。下面是他的朋友在给他出主意。 例句-1:If I were you, I wouldn't wait till school starts again when all her friends get back. I'd ask her out on a date right now while she's by herself and feeling a little lonely. Strike while the iron is hot or you may never get another chance! 这个朋友说:我要是你的话,我会乘她现在一个人,感到有点孤单的时候就约她出去玩,不要等到开了学,她的朋友们都回来以后再约她。你要抓紧机会,不然你可能就再也没有机会了。 有些人认为美国年轻男子都很大胆,都很善于接近女孩子。其实不然,有些男孩很害羞,需要朋友在旁边出主意。 ****** Strike while the iron is hot往往有鼓励的意思。不过这个习惯用语在14世纪最初出现的时候毫无这个意思。当时惩罚盗贼的方法就是把他们的双手砍掉。Strike while the iron is hot指的是趁着刀刃火热的时候把手砍掉,免得伤口大量流血。 不过,这个习惯用语现在已经完全没有它的原意了。我们再来举一个例子。这是一个人在说要抓住贷款利息很低的时机。 例句-2:Now that no one is buying anything, the banks are offering good terms on business [w=loan]loans[/w]. I think we should strike while the iron is hot. The rates are not going to be this low forever. It may be our last opportunity to buy our building. 这个人说:现在人们什么都不买,银行给商业贷款很优惠的条件。我认为我们应当利用这个机会。利息不会永远这么低。这习惯用语是:Strike while the iron is hot。[w=strike]Strike[/w]就是打击,iron是铁。Strike while the iron is hot这个习惯用语可能是我们买下这栋楼的最后机会了。 最近几年美国房屋和商业贷款的利率曾经到达多年来的最低点。
-
美国习惯用语599 为达目的不择手段
何能伤害他的东西,即便是发生在二十或三十年以前的事。 ****** 今天我们要讲的最后一个习惯用语是:a hard act to follow。Act这个词,一般作为动词的时候意思是,行动。在这个习惯用语里act是个名词,意思是演艺人员在台上表演的节目。一百多年前,在电影还没有普及的时代,美国人都爱去看歌舞表演和杂耍,其中有歌唱、滑稽和音乐演出。一个接一个速度很快。A hard act to follow是说一个表演非常精彩,其他的演员都不愿意紧接着这个演出去表演,以免相形见绌。现在这种表演杂耍已经没有了,但是这个习惯用语仍然在普遍使用,意思是在任何情况下表现出色的事或者是人。就拿美国以前的总统肯尼迪来习惯用语里都是以hard这个词为主的。Hard和其他英语的词汇一样,有好几种解释。在我们今天要讲的几个习惯用语说吧。他是1960年11月当选为总统的,在1963年11月22号被暗杀。下面例句里讲话的人在会议当时的情景: 例句-3:John Kennedy was young, handsome, a fine speaker, and let's not forget his beautiful wife. So Linden Johnson who took over the White House, when Mr. Kennedy was shot, found the murdered young president a hard act to follow. 这个人说:肯尼迪当时很年轻,看起来也很帅,还是一个很好的演说家,别忘了他还有位漂亮的夫人,所以在肯尼迪被枪杀,约翰逊接替总统进入白宫后,他发现很难和这位被暗杀的年轻总统相媲美。
-
美国习惯用语526 循规蹈矩 半斤八两
有的裁判员都对你满意,你才能得到十分。所以a perfect ten意思是完美的成绩。好,我们来听个例子。这是花样滑冰运动员Jane的父亲在说话: 例句-4:Jane has set her heart on winning the gold medal. If she can score a perfect ten in at least one of the last three figure skating events, I bet she'll be the [w]champion[/w]. 他说:Jane立志要赢得金牌。要是她习惯用语都和数字有关。大家知道数字的英文是number。第一个习惯用语是:go by the numbers。Go by the numbers,这个习惯用语能在最后三个花样滑冰项目中至少得到一个满分,我想冠军就非她莫属了。 这段话里的习惯用语a perfect ten意思是完美的成绩。
-
美国习惯用语466 棒球场有多大
告诉记者,在他的预计中他的侯选人大致会超过对手多少个百分点而赢得选举。 例句-2:How much? I can only give you a ballpark estimate. But right now I think our man will win by six to eight points; He's always been very popular here in this state. 他说:你问会赢多少点数?我只能给你一个大略的估计。然习惯用语。正象我们以前曾说过的那样,很多习惯用语而我目前认为我们的那位会超过对方六到八个点数,因为他在本州的声望一向很高。 这位竞选干事根据侯选人在当地向来享有威望而作出了一个大致对头的估计。这就是ballpark estimate这个习惯用语的意思。 不知大家记不记得我们以前学过一个
-
美国习惯用语497 花言巧语
一些专家认为其实这里的pot不是锅子,而是打扑克时放在赌台上的赌注; sweeten the pot原来的意思是增加押在台面上的赌注。打扑克的人加大赌注的目的当然是要是拿到了一手好牌,就能赢得更多的钱了。 这个习惯用语逐渐被通用到扑克游戏之外的日常生活中,尤其常用于商场业务。我们来听个例子。他说的是自己兄弟找工作的经历。这位兄弟得习惯用语到了两个就业机会。我们听听他决定选哪一个,为什么作这样的决定? 例句-3:The salary the two firms offered was the same. But the firm he chose sweetened the pot with a company car for personal use and the promise of a good [w]promotion[/w] in six months. 他说:那两家公司提供的工资待遇相同,但是他挑选的那家公司附加的优惠条件是给他一辆公司的汽车供他个人使用,而且还答应六个月后有提职的好机会。 这段话里的sweetened the pot意思是附加优惠条件促使人愿意做某一件事,比方说是接受一个工作,投入更多的资金,或者是达成商务协议,等等。
-
美国习惯用语565 做好受惊的心理准备
可以表示好多种不同的意义,得根据这个习惯用语前后上下的话来判断它的意思。Hold the phone可以用来要求对方停下手头的工作;也可以表示“稍等片刻”;或者用来向对方提出:等一等,我们心平气和地评评理;甚至可以用来要求对方:请别再说了,也让我有说话的机会。 总而言之,hold the phone究竟表示什么得根据说话时的具体情况而定。 好,我们来听个例子,有位先生的太太花习惯用语,hold常用来表示用手拿住或者抓住,今天要学的第一个习惯用语费了好几个钟点为他精心准备可口的晚餐,想不到他却晚了三小时才回到家。他一踏进家门就看见太太怨气冲天,怪罪他这么晚回家却不及时通知。太太的怒火劈头盖脸地冲他而来,我们听听他怎么解释。 例句-3:Honey, I know you're upset. But hold the phone a moment and give me a chance to explain. There was a bad crash on the road and I sat in traffic for hours before it was cleared up, and the battery was dead in my cell phone so I couldn't even call you. 他对太太说:亲爱的,我知道你非常生气,但是你停一停,也让我有解释的机会。刚才路上出了严重的撞车事故,我的车被堵住,在车里坐了整整几小时后交通才回复正常,而我手机的电池又没电了,所以连打个电话给你都不成。 这段话里的 hold the phone 显然是要求对方别只顾往下说, 停一停,让自己也有说话的机会。
-
美国习惯用语528 聪明灵活 掌控职权
习惯用语
-
美国习惯用语774 严厉惩罚
喜欢我五年级时的老师。她经常罚我。有一次,就因为上课吃口香糖,她习惯用语就让我到校长办公室去。我每天都盼着那个学年快点结束。 听起来,这个老师确实够厉害。在美国,老师是不能对学生进行体罚的。大多数学校甚至明令禁止老师碰学生,因为以前出过不少家长告老师虐待孩子的情况。因此,学校都不希望有律师coming down on them like a ton of bricks.
