-
【勿讲中国式英语】 奔三的人
"我们都是奔三的人了 "这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢? 【英文对比翻译】 Chinese Style -- We are all running for/to thirty. American Style -- We are all getting on for thirty. 点评: [w]run for [/w]有“竞赛,竞选”之意,如:run for Congress(竞选国会议员),run for the presidency(竞选总统)等。 [w]run to [/w]意思为有……的趋势,例如run to fat有发胖的趋势。不适合在年龄等一定会发生的事情上使用。 [w]get on for[/w] 才表示“接近”,它通常用进行时态,后面一般跟年龄或者时间,如:It's getting on for midnight(快到半夜了)等。 动词还分为短暂性动词和持续性动词,那些短暂性动词是不能使用进行时态时态的,比如arrive达到,不能说我正在到达某地 如果喜欢这个节目,可以 或者看看《中式英语之鉴》
-
【勿讲中国式英语】:明天我有事儿
新的一年啦,大家还忙着呢吧。不过可能还有亲戚朋友没从过年的劲儿缓过来哪,就会经常拉着你吃喝玩乐。这时候要拒绝又不能太义正词严,怎么办呢?来看看“明天我有事儿”怎么说吧。看似简单,其实不简单。明天会说啦,那后天大后天甚至下个礼拜就都不是问题啦。 Chinese Style -- I have something to do tomorrow. American Style -- I am [w]tied up[/w]/busy all day tomorrow. 点评: 用I have something to do来表示你很忙,这是比较中国式的说法。虽然有时我也能听到老外说。比如有人要你帮忙做某事,可以说I am so sorry that I have something else to do now. 因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以你可以说我很忙,脱不开身:I am tied up. 还有其他的说法: I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home. 所以我个人认为这样拒绝别人会比较委婉礼貌,而不是说I have something to do,那样显得态度强硬,不耐烦。 看似简单,其实不简单哦!如果喜欢这个节目,可以 或者看看《中式英语之鉴》
-
【勿讲中国式英语】 背黑锅
“你相信JM会傻到帮你背黑锅嘛? ”这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢? 【英文对比翻译】 Chinese Style -- Do you believe JM is foolish enough to carry the black pan for you ? American Style -- Do you believe JM is foolish enough to hold the bag for you ? 点评: 这里的bag相当于blame或responsibility,所以短语 [w]hold the bag[/w] 指“代人受过,承担不属于自己的全部责任”,与我们的“背黑锅”意思相同。 如果喜欢这个节目,可以 或者看看《中式英语之鉴》
-
【勿讲中国式英语】 二把手
“给他当二把手我看也值得。他太能干了。”这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢? 【英文对比翻译】 Chinese Style -- I feel it worth being a second hand to him. He is so capable. American Style -- I feel it worth playing second [w]fiddle[/w] to him. He is so capable. 点评: 英语的 second hand 作名词指“中间人”、“旧货”或“助手工人”,而汉语的“二把手”是“副手”,即“第二负责人”的意思,所以二者不是一回事。play second fiddle 则源于管弦乐队中第一提琴手(first violin)不在的时候由第二提琴手负责,并被人们引申为“当主要领导人的副手”,也就是我们所说的“当第二把手”。由此,不难猜出“当一把手”译成英语应该是 paly first fiddle了。 如果喜欢这个节目,可以 或者看看《中式英语之鉴》
-
勿讲中国式英语——火红的太阳大又圆
很多话看似简单,其实不简单,来看看你是否犯了中式英语的毛病吧 翻译:太阳从东方升起。 Chinese Style:The sun rises from the East. American Style:The sun rises in the East. 不要看到“从”就用“from”哦。 如果喜欢这个节目,欢迎 或者可以看看《中式英语之鉴》
-
【勿讲中国式英语】明天我有事情做
“我明天有事情要做。”这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢? 【英文对比翻译】 Chinese Style -- I have something to do tomorrow. American Style -- I am tied up/busy all day tomorrow. 点评: 用I have something to do来表示你很忙,这是比较中国式的说法。虽然有时我也能听到老外说。比如有人要你帮忙做某事,可以说I am so sorry that I have something else to do now.因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以你可以说我很忙,脱不开身:I am [w]tied up[/w].还有其他的说法: I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home. 所以我个人认为这样拒绝别人会比较委婉礼貌,而不是说I have something to do显得态度强硬,不耐烦。 如果喜欢这个节目,可以 或者看看《中式英语之鉴》
-
【勿讲中国式英语】第三者插足
“由于第三者插足,这对夫妻离婚了。”这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢? 【英文对比翻译】 Chinese Style -- The couple divorced because of the third person. American Style -- The couple [w=divorce]divorced[/w] because of a third party. 点评: 序数词一般常跟定冠词 the 连用,表示“第几”;而序数词和不定冠词 a 连用时表示的则是“另一个”。如:He won the third prize(他得了个三等奖
-
【勿讲中国式英语】记我账上
“给这位女士来杯威士忌,记在我的账上。”这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢? 【英文对比翻译】 Chinese Style -- Whisky for this lady, and put it on my bill. American Style -- Whisky for this lady, and put it on my tab. 点评: 我们可以说 Could we have the bill, please? (请给我们账单好吗?)或 pay the bill(埋单),但“记在某某的账上”却不用 bill,而要用 put...on one's tab 表示。tab 是“小纸片”的意思,因为过去小店的生意都是靠住在附近的老主顾,赊账时有发生,于是老板们通常把每个人的赊账情况记在各自的小纸片上,也就是 put...on one's tab,以防遗忘。渐渐地,该词组就成了一种习惯用法。 如果喜欢这个节目,可以 或者看看《中式英语之鉴》
-
【勿讲中国式英语】 看,树上有啥?
“看,树上长了一个苹果,还有两只鸟在树上。”这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢? 【英文对比翻译】 Chinese Style -- Look, there is an apple in the tree , and also two birds. American Style -- Look , there is an apple on the tree ,and also two birds in the tree. 点评: 英语中,只有“长”在树上的东西才用介词 on,例如:There are lots of apples on the tree;其余均用介词 in,例如:The primitive built houses in the tree(原始人在树上建房子)。本例句也不例外。 如果喜欢这个节目,可以 或者看看《中式英语之鉴》
-
【勿讲中国式英语】 屋里有什么
“房间里有一张床、两张桌子和五把椅子”这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢? 【英文对比翻译】 Chinese Style -- There are one bed, two desks and five chairs in the room. American Style -- There is one bed, two desks and five chairs in the room. 点评: there be 句型中,be 动词的单复数取决于离它最近的那个词。原文虽然一共列举了八件家具,但是根据英语的谓语就近原则,one bed 决定了应该使用 is。 如果喜欢这个节目,可以 或者看看《中式英语之鉴》
